例如绸布店用“祥”字。北京有瑞蚨样、瑞生祥、瑞增祥等;上海有一样祥、协大洋、大昌洋、公大祥、华大祥、宝大祥、信大祥等。
果品店用“丰”,如大丰、久丰、长丰、永丰、立丰、华丰、年丰、伟丰、兆丰、庆丰、齐丰、宝丰、林丰、果丰、青丰、南丰、春丰、海丰、泰丰、勤丰、源丰、翠丰、穗丰、迎丰、丰年、丰乐、丰收、丰产、丰茂、丰满等。
北京的药店常用“仁”字,如同仁堂、宏仁堂、乐仁堂、永仁堂、怀仁常、沛仁堂、继仁堂等;其中多数是同仁堂的分支。
素菜馆常用“林”字,如功德林、觉林、桔林等。
游乐场则叫“世界”,如新世界、大世界、小世界、神仙世界、大千世界,连外国人在中国开设的明园游乐场也被叫做“外国大世界”,直至今日,深圳还开设了一个由邓小平题名的“海上世界”。
(四)雅字命名法
由于儒家重文抑商的传统,读书人耻言财利。受他们的影响,一些经商者在命名中也以表现书香为荣,以追逐铜臭为耻,从而使有些商业性场所的命名听起来就像文人的书斋一样,叫“斋”、“阁”、“轩”、“居”、“村”、“楼”、“园”的不少。
这是中国特有的商业性命名。
这类命名如上海的有翠文斋、马咏斋、鸿云斋、如意斋、采芝斋、浣香斋、王芳斋、五味斋、天香斋、美味斋、老半斋、尊古斋、铁笔轩、天鹅阁、秋霞阁、萝春阁;远香居、叙贤居、利男居、松月楼、松鹤楼、荣华楼、景华楼、景华得意楼、燕云楼、梅园、锡园、富春园及绿波廊等;北京的老字号则有同仁堂、宏仁堂、颐龄堂、鹤年堂、福寿堂、老二酉堂、云香客、会仙居、天兴居、稻香村、桂香村等。
雅字再进一步,便是用典,这是中国旧文人脱不掉的习惯,用典有用诗书,也有用成语。
例如杭州楼外楼菜馆便得名于一首名诗:“山外青山楼外楼,西湖歌舞几时休?暖风薰得游人醉、直把杭州作汴州。”北京的荣宝斋原名松竹斋,清光绪二十年改为荣宝斋,取“以文会友,荣名为宝”之意。创于明末的北京老二酉堂书店用典更深僻一些。据传说:秦始皇焚书坑儒时,有不少人的藏书怕被焚毁,隐匿在家中又怕引来杀身之祸,就把存书转运到“二酉”,老二酉堂因此命名,并在其出版物商标的图案中印有四个小字:“学富五车”。